1、阅读场景下的翻译优化
目前系统页面翻译实现方式为:对于可选择的文本进行选择—点击翻译进行翻译;对于不可选择的要先截图—然后通过识屏—选择文本—翻译。比较繁琐,对于同屏幕不同段落的外文需要分开操作,缺少全局翻译功能。建议增加。
目前友商的实现方式为:在阅读场景(看外文网站等)下通过语音助手呼出屏幕翻译,屏幕翻译按钮进行悬浮状态,在滑动页面的时候不进行操作,页面停留之后进行页面的全局翻译(不影响继续下滑),继续下滑停留页面继续翻译循环,在不需要翻译的时候退出翻译悬浮按钮或者点击悬浮按钮上面的暂停。此方式对于阅读场景下的翻译操作较为流畅,简单,请产品经理借鉴,不一定非要这样实现,核心诉求是可以在阅读场景下荣耀可以提供流畅连贯的翻译功能。
2.YOYO及其他功能的整合,目前华为拥有AI字幕,ai帮记,AI翻译等好用的功能,但是呼出方式不统一,比如AI字幕和AI翻译需要下拉功能栏,并选择,而A i帮记功能,是在侧边框中选择出现。操作逻辑比较分裂,使用难度增强。
所以建议有两种实现方式,供参考,提升系统的统一性和操作逻辑的一致性。
建议统一通过yoyo整合,按照场景(app)推荐相应的服务。
3 人已参与