今日的美文,文字简单,但人家这个思路很巧很妙啊 当年写议论文的时候,就是需要这种美丽的隐喻
Thousands of candles can be lit from a single candle, and the life of the candle will not be shortened. Happiness never decreases by being shared. (Gautama Siddharta, the founder of Buddhism)
一星烛火,可引燃蜡炬千盏而灼灼依然。 快乐从不因分享而耗减。 (乔达摩·悉达多,佛教创始人) (P.S. 这个中文翻译,感觉第二句的风格和第一句有点迥异了,第二句应该怎么改改才好呢?){:8_202:}
|