首页»版块 兴趣街区 爱数码 “商业炒作”用英语怎么说?

“商业炒作”用英语怎么说?

[复制帖子标题和链接]

4500

   发表于 2015-8-27 09:17:35 属地未知 来自:浏览器
一则《中国日报》的老报道,让我们重新翻出来学习下词汇吧:)
{:6_163:}

”Zhai Ling, 23, better known as "Shoushou" (The Beast), denied the rumor that Wong Jing, a Hong Kong film director, was exploiting the scandal for a film Zhai would star in. "I believe there is not a woman in the world who would truly like to ruin her life-long reputation forcommercial exploitation," said Zhai in an interview.“

  23岁的“兽兽”(本名翟凌)否认了香港导演王晶利用这起丑闻为其即将出演的影片炒作的传言。翟凌在采访中说:“我相信世界上没有哪个女人会为了炒作毁掉一辈子的名声。”
  文中的commercial exploitation就是指“商业炒作”,也称为“商业宣传”,是指从自身利益出发对某一新闻事件进行大规模炒作,加大渲染力度,以达到广告宣传或正常新闻宣传难以达到的效果。
  Exploitation在这里指“宣传,广告推销”,还有“开发、利用”的意思,例如exploitation of virgin land(垦荒),exploitation of talent resource(人力资源开发利用)等。

您需要登录后才可以评论 登录 | 立即注册
简体中文 - China
快速回复 返回顶部 返回列表