一则《中国日报》的老报道,让我们重新翻出来学习下词汇吧:) {:6_163:}
”Zhai Ling, 23, better known as "Shoushou" (The Beast), denied the rumor that Wong Jing, a Hong Kong film director, was exploiting the scandal for a film Zhai would star in. "I believe there is not a woman in the world who would truly like to ruin her life-long reputation forcommercial exploitation," said Zhai in an interview.“
23岁的“兽兽”(本名翟凌)否认了香港导演王晶利用这起丑闻为其即将出演的影片炒作的传言。翟凌在采访中说:“我相信世界上没有哪个女人会为了炒作毁掉一辈子的名声。”
文中的commercial exploitation就是指“商业炒作”,也称为“商业宣传”,是指从自身利益出发对某一新闻事件进行大规模炒作,加大渲染力度,以达到广告宣传或正常新闻宣传难以达到的效果。
Exploitation在这里指“宣传,广告推销”,还有“开发、利用”的意思,例如exploitation of virgin land(垦荒),exploitation of talent resource(人力资源开发利用)等。
|