最近出现了一个热词buzzword——”探亲假”,老实说,楼楼之前一直以为只有军人才有探亲假{:7_195:}
探亲假英文里怎么说呢?relative-visit leave? no,no,这里的“亲”可不是指亲戚的意思哦
Since 1981, a regulation of the State Council has granted domestic workers paid leave to visit their families once a year if they live far from parents or spouse. However, some enterprises simply ignore the right of workers to paid leave, the family reunion leave included.
自1981年起,国务院规定,如果职工父母或配偶居住较远,职工每年可以享受一次带薪探亲假。然而,部分企业直接无视职工带薪休假的权益,其中包括探亲假。(中国日报报道)
看这段描述,这里的“亲”是指的父母或者配偶,所以用"family reunion leave"就比较恰当了:)
除了探亲假,还有一些带leave的职工休假,这里我们也一并整理收集在此哈:
带薪休假 (paid leave)
病假(sick leave)
产假(maternity leave)
育婴假(parental leave)
|